The Rule of the Road – PSEB 10th English

The Rule of the road (1)
Spread the love - Vivek Kaushal

The Rule of the Road – Summary

A.G. Gardiner’s essay “The Rule of the Road” discusses the crucial balance between individual liberty and social responsibility. He begins with an anecdote about an old lady in Petrograd who insists on walking in the middle of the road, claiming “liberty,” oblivious to the chaos and danger she causes. Gardiner uses this to illustrate that absolute individual liberty, without consideration for others, leads to social anarchy.

The “rule of the road” (like a policeman directing traffic) symbolizes necessary curtailments of personal freedom to ensure the liberty and safety of everyone. While we have freedom in purely personal matters (like how we dress or when we sleep), this freedom is qualified once it impacts others. For instance, one can’t play a loud guitar in the street at night, disturbing neighbours, even if it’s permissible on a secluded hilltop.

Gardiner recounts his experience on a train where a man talked loudly and pompously, disturbing his attempt to read a Blue-book for work. This man lacked “social sense,” failing to consider others’ rights to quiet. This illustrates how a lack of consideration for others, even in small matters, forms the basis of social conduct.

He acknowledges that some clashes of liberty are hard to resolve, like one person’s dislike of street pianos versus another’s enjoyment of them. The essay concludes that we must be a “judicious mixture” of individualist and socialist. While personal choices in matters like a child’s specific school or specialization are respected, society rightly insists on a minimum education and prevents individuals from becoming a nuisance or danger. True civilization is judged not by rare heroic acts but by small, everyday considerations for others, like observing the “rule of the road,” which sweeten the journey of life.


Hindi Translation of “The Rule of The Road” 

Paragraph 1:
[A.G. Gardiner (1855-1946) wrote his essays under the pen name of Alpha. His essays remind us of ‘pleasant things, sunshine and mirth, laughter and peace’. They are, in fact, a commentary on the Art of living. The Rule of the Road discusses the important issue of rights and responsibilities in social life. The rights of one individual end where the rights of another begin. The writer has brought this point through some interesting anecdotes.]

Hindi Translation of Para 1:
[ए.जी. गार्डिनर (1855-1946) ने अल्फा उपनाम से अपने निबंध लिखे। उनके निबंध हमें ‘सुखद चीजों, धूप और उल्लास, हँसी और शांति’ की याद दिलाते हैं। वे वास्तव में, जीने की कला पर एक टिप्पणी हैं। ‘सड़क का नियम’ सामाजिक जीवन में अधिकारों और जिम्मेदारियों के महत्वपूर्ण मुद्दे पर चर्चा करता है। एक व्यक्ति के अधिकार वहीं समाप्त होते हैं जहाँ दूसरे के अधिकार शुरू होते हैं। लेखक ने कुछ दिलचस्प उपाख्यानों के माध्यम से इस बात को सामने रखा है।]


Paragraph 2:
That was a jolly story which Mr Arthur Ransome told the other day in one of his messages from Petrograd. A stout old lady was walking with her basket down the middle of a street in Petrograd to the great confusion of the traffic and with no small peril to herself. It was pointed out to her that the pavement was the place for foot passengers, but she replied : ‘I’m going to walk where I like. We’ve got liberty now. It did not occur to the dear old lady that if liberty entitled the foot passenger to walk down the middle of a road, it also entitled the car driver to drive on the pavement, and that the end of such liberty would be universal chaos. Everybody would be getting in everybody else’s way and nobody would get anywhere. Individual liberty would have become social anarchy.

Hindi Translation of Para 2:
वह एक मज़ेदार कहानी थी जो श्री आर्थर रैनसम ने हाल ही में पेट्रोग्राद से अपने एक संदेश में सुनाई थी। एक मोटी बूढ़ी औरत अपनी टोकरी लेकर पेट्रोग्राद की एक सड़क के बीचों-बीच चल रही थी, जिससे यातायात में बड़ी गड़बड़ी हो रही थी और उसे खुद भी कम खतरा नहीं था। उसे बताया गया कि फुटपाथ पैदल चलने वालों के लिए है, लेकिन उसने जवाब दिया: ‘मैं जहाँ चाहूँगी वहाँ चलूँगी। हमें अब आज़ादी मिल गई है।’ उस प्यारी बूढ़ी औरत के मन में यह बात नहीं आई कि अगर आज़ादी पैदल यात्री को सड़क के बीच में चलने का अधिकार देती है, तो यह कार चालक को फुटपाथ पर गाड़ी चलाने का भी अधिकार देती है, और ऐसी आज़ादी का अंत सार्वभौमिक अराजकता होगा। हर कोई हर किसी के रास्ते में आ रहा होगा और कोई कहीं नहीं पहुँच पाएगा। व्यक्तिगत स्वतंत्रता सामाजिक अराजकता बन गई होती।


Paragraph 3:
There is a danger of the world getting liberty-drunk in these days like the old lady with the basket, and it is just as well to remind ourselves of what the rule of the road means. It means that in order that the liberties of all may be preserved, the liberties of everybody must be curtailed. When the policeman, say at Piccadilly Circus, steps into the middle of the road and puts out his hand, he is the symbol not of tyranny, but of liberty. You may not think so. You may, being in a hurry and seeing your motor car pulled up by this insolence of office, feel that your liberty has been outraged. How dare this fellow interfere with your free use of the public highway? Then, if you are a reasonable person, you will reflect that if he did not, incidentally, interfere with you he would interfere with no one, and the result would be that Piccadilly Circus would be a maelstrom that you would never cross at all. You have submitted to a curtailment of private liberty in order that you may enjoy a social order which makes your liberty a reality.

Hindi Translation of Para 3:
आजकल दुनिया के टोकरी वाली बूढ़ी औरत की तरह आज़ादी के नशे में चूर हो जाने का खतरा है, और यह अच्छा है कि हम खुद को याद दिलाएँ कि सड़क के नियम का क्या मतलब है। इसका मतलब है कि सभी की स्वतंत्रता को बनाए रखने के लिए, हर किसी की स्वतंत्रता को कम किया जाना चाहिए। जब कोई पुलिसकर्मी, मान लीजिए पिकाडिली सर्कस पर, सड़क के बीच में कदम रखता है और अपना हाथ बाहर निकालता है, तो वह अत्याचार का नहीं, बल्कि स्वतंत्रता का प्रतीक है। आप ऐसा नहीं सोच सकते। आप, जल्दी में होने और अपने मोटर कार को कार्यालय की इस धृष्टता से रुका हुआ देखकर, महसूस कर सकते हैं कि आपकी स्वतंत्रता का उल्लंघन हुआ है। यह आदमी सार्वजनिक राजमार्ग के आपके स्वतंत्र उपयोग में हस्तक्षेप करने की हिम्मत कैसे करता है? फिर, यदि आप एक तर्कसंगत व्यक्ति हैं, तो आप विचार करेंगे कि यदि वह, संयोग से, आपके साथ हस्तक्षेप नहीं करता तो वह किसी के साथ हस्तक्षेप नहीं करेगा, और इसका परिणाम यह होगा कि पिकाडिली सर्कस एक ऐसा भंवर बन जाएगा जिसे आप कभी पार नहीं कर पाएंगे। आपने निजी स्वतंत्रता में कटौती को स्वीकार किया है ताकि आप एक ऐसे सामाजिक व्यवस्था का आनंद ले सकें जो आपकी स्वतंत्रता को वास्तविकता बनाती है।


Paragraph 4:
Liberty is not a personal affair only, but a social contract. It is an accommodation of interests. In matters which do not touch anybody else’s liberty, of course, I may be as free as I like. If I choose to go down the Strand in a dressing-gown with long hair and bare feet, who shall raise an objection? You have liberty to laugh at me, but I have liberty to be indifferent to you. And if I have a fancy for dyeing my hair, or waxing my moustache or wearing a tall hat, a frock-coat and sandals, or going to bed late or getting up early, I shall follow my fancy and ask no man’s permission.

Hindi Translation of Para 4:
स्वतंत्रता केवल एक व्यक्तिगत मामला नहीं है, बल्कि एक सामाजिक अनुबंध है। यह हितों का एक समायोजन है। उन मामलों में जो किसी और की स्वतंत्रता को नहीं छूते हैं, निश्चित रूप से, मैं जितना चाहूँ उतना स्वतंत्र हो सकता हूँ। अगर मैं स्ट्रैंड पर लंबे बालों और नंगे पैरों के साथ ड्रेसिंग-गाउन में नीचे जाना चुनता हूँ, तो कौन आपत्ति उठाएगा? आपको मुझ पर हँसने की स्वतंत्रता है, लेकिन मुझे आपके प्रति उदासीन रहने की स्वतंत्रता है। और अगर मुझे अपने बाल रंगने, या अपनी मूंछों पर वैक्स लगाने या एक ऊँची टोपी, एक फ्रॉक-कोट और सैंडल पहनने, या देर से बिस्तर पर जाने या जल्दी उठने का शौक है, तो मैं अपनी पसंद का पालन करूंगा और किसी से अनुमति नहीं मांगूंगा।


Paragraph 5:
In all these and a thousand other details you and I please ourselves and ask no one’s leave. We have a whole kingdom in which we rule alone, can do what we choose, be wise or ridiculous, harsh or easy, conventional or odd. But directly we step out of that kingdom, our personal liberty of action becomes qualified by other people’s liberty. I might like to practise on the guitar from midnight till three in the morning. If I went on to the top of a hill to do it, I could please myself, but if I do it out in the streets, the neighbours will remind me that my liberty to play on a guitar must not interfere with their liberty to sleep in quiet. There are a lot of people in the world, and I have to accommodate my liberty to their liberties. We are all liable to forget this and, unfortunately, we are much more conscious of the imperfections of others in this respect than of our own.

Hindi Translation of Para 5:
इन सभी और हजार अन्य विवरणों में आप और मैं खुद को खुश करते हैं और किसी से अनुमति नहीं मांगते हैं। हमारे पास एक पूरा राज्य है जिसमें हम अकेले शासन करते हैं, जो चाहें कर सकते हैं, बुद्धिमान या हास्यास्पद, कठोर या आसान, पारंपरिक या अजीब हो सकते हैं। लेकिन जैसे ही हम उस राज्य से बाहर कदम रखते हैं, हमारी व्यक्तिगत कार्रवाई की स्वतंत्रता अन्य लोगों की स्वतंत्रता से योग्य हो जाती है। मुझे आधी रात से सुबह तीन बजे तक गिटार पर अभ्यास करना पसंद हो सकता है। अगर मैं इसे करने के लिए एक पहाड़ी की चोटी पर जाता, तो मैं खुद को खुश कर सकता था, लेकिन अगर मैं इसे सड़कों पर करता, तो पड़ोसी मुझे याद दिलाएंगे कि गिटार बजाने की मेरी स्वतंत्रता उनकी शांति से सोने की स्वतंत्रता में हस्तक्षेप नहीं करनी चाहिए। दुनिया में बहुत सारे लोग हैं, और मुझे अपनी स्वतंत्रता को उनकी स्वतंत्रता के अनुकूल बनाना होगा। हम सभी यह भूलने के लिए उत्तरदायी हैं और, दुर्भाग्य से, हम इस संबंध में अपनी कमियों की तुलना में दूसरों की अपूर्णताओं के प्रति अधिक सचेत हैं।


Paragraph 6:
I got into a railway carriage at a country station the other morning and settled down for what the school-boys would call an hour’s ‘swot’ at a Blue-book. I was not reading it for pleasure. The truth is that I never do read Blue-books for pleasure. I read them as a lawyer reads a brief, for the very humble purpose of turning an honest penny out of them. Now, if you are reading a book for pleasure it doesn’t matter what is going on around you. I think I could enjoy a really good novel even in the midst of an earthquake.

Hindi Translation of Para 6:
मैं दूसरी सुबह एक देहाती स्टेशन पर एक रेलवे डिब्बे में चढ़ा और जिसे स्कूली लड़के ‘ब्लू-बुक’ पर एक घंटे का ‘रट्टा’ कहते हैं, उसके लिए बैठ गया। मैं इसे आनंद के लिए नहीं पढ़ रहा था। सच तो यह है कि मैं कभी भी आनंद के लिए ब्लू-बुक्स नहीं पढ़ता। मैं उन्हें वैसे ही पढ़ता हूँ जैसे एक वकील एक संक्षिप्त विवरण पढ़ता है, उनसे एक ईमानदार पैसा कमाने के बहुत विनम्र उद्देश्य के लिए। अब, यदि आप आनंद के लिए कोई पुस्तक पढ़ रहे हैं तो इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि आपके आसपास क्या हो रहा है। मुझे लगता है कि मैं भूकंप के बीच में भी एक बहुत अच्छी उपन्यास का आनंद ले सकता हूँ।


Paragraph 7:
But when you are reading a thing as a task, you need reasonable quiet, and that is what I didn’t get, for at the next station in came a couple of men, one of whom, talked to his friend for the rest of the journey in a loud and pompous voice on any and every subject under the sun.

Hindi Translation of Para 7:
लेकिन जब आप किसी चीज़ को एक कार्य के रूप में पढ़ रहे होते हैं, तो आपको उचित शांति की आवश्यकता होती है, और वही मुझे नहीं मिली, क्योंकि अगले स्टेशन पर दो आदमी अंदर आए, जिनमें से एक ने यात्रा के बाकी समय अपने दोस्त से दुनिया भर के हर विषय पर ऊँची और आडंबरपूर्ण आवाज़ में बात की।


Paragraph 8:
If I had asked him to be good enough to talk in a lower tone, I daresay he would have thought I was a very rude fellow. It did not occur to him that anybody could have anything better to do than to listen to him, and I have no doubt he left the carriage convinced that everybody in it had, thanks to him, had a very illuminating journey, and would carry away a pleasing impression of his great knowledge. He was obviously a well-intentioned person. The thing that was wrong with him was that he had not the social sense. He was not ‘a clubbable man’.

Hindi Translation of Para 8:
अगर मैंने उससे धीमी आवाज़ में बात करने के लिए कहा होता, तो मुझे यकीन है कि उसने सोचा होगा कि मैं बहुत असभ्य व्यक्ति हूँ। उसके मन में यह बात नहीं आई कि किसी के पास उसे सुनने से बेहतर कुछ करने को हो सकता है, और मुझे कोई संदेह नहीं है कि उसने यह सोचकर डिब्बा छोड़ा कि उसमें मौजूद हर किसी ने, उसकी बदौलत, एक बहुत ही ज्ञानवर्धक यात्रा की थी, और वे उसके महान ज्ञान का एक सुखद प्रभाव लेकर जाएंगे। वह स्पष्ट रूप से एक नेक इरादे वाला व्यक्ति था। उसके साथ जो गलत था वह यह था कि उसमें सामाजिक समझ नहीं थी। वह ‘मिलनसार व्यक्ति’ नहीं था।


Paragraph 9:
A reasonable consideration for the rights or feelings of others is the foundation of social conduct.

Hindi Translation of Para 9:
दूसरों के अधिकारों या भावनाओं के लिए एक उचित विचार सामाजिक आचरण की नींव है।


Paragraph 10:
Let us take the guitar as an illustration again. A man who wants to learn to play on it is entitled to learn it in his own house, even though he is a nuisance to his neighbours, but it is his business to make the nuisance as slight as possible. He must practise in the attic and shut the window. He has no right to sit in his front room, open the window, and blow his noise into his neighbours’ ears with the maximum of violence. You are interfering with the liberties of your neighbours if you don’t do what you can to limit the noise to your own household. Your neighbours may prefer to have their Sunday afternoon undisturbed, and it is as great an impertinence for you to wilfully trespass on their peace as it would be to go, unasked, into their gardens and trample on their flower beds.

Hindi Translation of Para 10:
आइए हम फिर से गिटार का उदाहरण लें। एक आदमी जो इसे बजाना सीखना चाहता है, उसे अपने घर में इसे सीखने का अधिकार है, भले ही वह अपने पड़ोसियों के लिए एक उपद्रव हो, लेकिन यह उसका काम है कि वह उपद्रव को यथासंभव कम करे। उसे अटारी में अभ्यास करना चाहिए और खिड़की बंद रखनी चाहिए। उसे अपने सामने के कमरे में बैठने, खिड़की खोलने और अधिकतम हिंसा के साथ अपने पड़ोसियों के कानों में अपना शोर फूंकने का कोई अधिकार नहीं है। यदि आप अपने घर तक शोर को सीमित करने के लिए जो कुछ भी कर सकते हैं वह नहीं करते हैं तो आप अपने पड़ोसियों की स्वतंत्रता में हस्तक्षेप कर रहे हैं। आपके पड़ोसी शायद अपने रविवार की दोपहर को अबाधित रखना पसंद करते हैं, और आपके लिए जानबूझकर उनकी शांति का अतिक्रमण करना उतना ही बड़ा धृष्टता है जितना कि बिना पूछे उनके बगीचों में जाना और उनके फूलों की क्यारियों को रौंदना होगा।


Paragraph 11:
There are cases, of course, where the clash of liberties seems to defy compromise. My dear old friend X, who lives in West End Square and who is an amazing mixture of good nature and irascibility, flies into a passion when he hears a street piano, and rushes out to order it away. But nearby lives a distinguished lady of romantic picaresque tastes, who dotes on street pianos, and attracts them as wasps are attracted to a jar of jam. Whose liberty in this case should surrender to the other? For the like of me, I cannot say. It is as reasonable to like street pianos as to dislike them and vice versa. I would give much to hear Sancho Panza’s¹ solution of such a nice riddle.
¹a character in Cervantes’ novel Don Quixote

Hindi Translation of Para 11:
निश्चित रूप से, ऐसे मामले हैं जहाँ स्वतंत्रताओं का टकराव समझौते को धता बताता प्रतीत होता है। मेरे प्यारे पुराने दोस्त एक्स, जो वेस्ट एंड स्क्वायर में रहते हैं और जो अच्छे स्वभाव और चिड़चिड़ेपन का एक अद्भुत मिश्रण हैं, जब वह सड़क पर बजने वाला पियानो सुनते हैं तो गुस्से में आ जाते हैं, और उसे दूर भगाने के लिए बाहर दौड़ते हैं। लेकिन पास में ही रोमांटिक पिका‌रेस्क रुचियों वाली एक प्रतिष्ठित महिला रहती है, जो सड़क पर बजने वाले पियानो पर मोहित है, और उन्हें वैसे ही आकर्षित करती है जैसे ततैया जैम के जार की ओर आकर्षित होती है। इस मामले में किसकी स्वतंत्रता दूसरे के सामने आत्मसमर्पण करनी चाहिए? मेरे जैसे के लिए, मैं नहीं कह सकता। सड़क पर बजने वाले पियानो को पसंद करना उतना ही तर्कसंगत है जितना उन्हें नापसंद करना और इसके विपरीत। मैं ऐसी अच्छी पहेली का सांचो पांज़ा¹ का समाधान सुनने के लिए बहुत कुछ दूँगा।
¹सर्वांटिस के उपन्यास डॉन क्विक्सोट का एक पात्र


Paragraph 12:
I suppose the fact is that we can be neither complete anarchists nor complete socialists in this complex world. We must be a judicious mixture of both. We have both liberties to preserve our individual liberty and our social liberty. I shall not permit any authority to say that my child must go to this school or that, shall specialize in science or arts, shall play cricket or soccer. These things are personal. But if I proceed to say that my child shall have no education at all, that he shall be brought up as a primeval savage, or at Mr Fagins’ academy for pickpockets, then society will politely but firmly tell me that it has no use for primeval savages and a very stern objection to pickpockets, and that my child must have a certain minimum of education whether I like it or not. I cannot have the liberty to be nuisance to my neighbours or make my child a burden and a danger to the commonwealth.

Hindi Translation of Para 12:
मुझे लगता है कि तथ्य यह है कि हम इस जटिल दुनिया में न तो पूर्ण अराजकतावादी हो सकते हैं और न ही पूर्ण समाजवादी। हमें दोनों का एक विवेकपूर्ण मिश्रण होना चाहिए। हमें अपनी व्यक्तिगत स्वतंत्रता और अपनी सामाजिक स्वतंत्रता दोनों को बनाए रखने की स्वतंत्रता है। मैं किसी भी प्राधिकारी को यह कहने की अनुमति नहीं दूँगा कि मेरे बच्चे को इस या उस स्कूल में जाना चाहिए, विज्ञान या कला में विशेषज्ञता हासिल करनी चाहिए, क्रिकेट या फुटबॉल खेलना चाहिए। ये चीजें व्यक्तिगत हैं। लेकिन अगर मैं यह कहने लगूं कि मेरे बच्चे को कोई शिक्षा नहीं मिलेगी, कि उसे एक आदिम जंगली के रूप में पाला जाएगा, या मिस्टर फैगिन की जेबकतरों की अकादमी में, तो समाज विनम्रतापूर्वक लेकिन दृढ़ता से मुझे बताएगा कि उसे आदिम जंगली लोगों की कोई आवश्यकता नहीं है और जेबकतरों पर बहुत कड़ी आपत्ति है, और मेरे बच्चे को एक निश्चित न्यूनतम शिक्षा मिलनी चाहिए चाहे मुझे यह पसंद हो या नहीं। मुझे अपने पड़ोसियों के लिए उपद्रव बनने या अपने बच्चे को राष्ट्रमंडल के लिए बोझ और खतरा बनाने की स्वतंत्रता नहीं हो सकती।


Paragraph 13:
It is in the small matters of conduct, in the observance of the rule of the road, that we pass judgment upon ourselves, and declare that we are civilized or uncivilized. The great moments of heroism and sacrifice are rare. It is the little habits of commonplace intercourse that make up the great sum of life and sweeten or make bitter the journey. I hope my friend in the railway carriage will reflect on this.

Hindi Translation of Para 13:
यह आचरण के छोटे मामलों में, सड़क के नियम के पालन में है, कि हम अपने बारे में निर्णय लेते हैं, और घोषित करते हैं कि हम सभ्य हैं या असभ्य। वीरता और बलिदान के महान क्षण दुर्लभ होते हैं। यह सामान्य व्यवहार की छोटी आदतें हैं जो जीवन का महान योग बनाती हैं और यात्रा को मधुर या कड़वा बनाती हैं। मुझे उम्मीद है कि रेलवे डिब्बे में मेरा दोस्त इस पर विचार करेगा।

Okay, I can definitely help you with the questions on pages 65 to 67 from the provided OCR text for “The Rule of the Road.”

It appears the Comprehension Questions (Section A) are all on page 65 (OCR page 4). Page 66 (OCR page 5) has “Fill in the blanks” and “Grammar Exercises,” and page 67 (OCR page 6) has “Pronunciation Practice” and “Creative Writing.”

A. Comprehension Questions

(i) Answer the following questions in your own words.

  1. Why was the stout old lady walking down the middle of a road?

    • English: The stout old lady was walking down the middle of a road because she believed she had the “liberty” to walk wherever she liked, now that (presumably) some new freedoms had been established.

    • Hindi Question: मोटी बूढ़ी औरत सड़क के बीचों-बीच क्यों चल रही थी?

    • Hindi Answer: मोटी बूढ़ी औरत सड़क के बीचों-बीच इसलिए चल रही थी क्योंकि उसका मानना था कि उसे जहाँ चाहे वहाँ चलने की “स्वतंत्रता” है, क्योंकि (संभवतः) कुछ नई स्वतंत्रताएँ स्थापित हो गई थीं।

  2. How was the stout old lady mistaken about liberty?

    • English: The stout old lady was mistaken about liberty because she believed it meant she could do whatever she pleased without any regard for others or the consequences. She didn’t understand that if everyone exercised such absolute liberty (like drivers driving on the pavement), it would lead to universal chaos and no one would be able to get anywhere.

    • Hindi Question: मोटी बूढ़ी औरत स्वतंत्रता के बारे में कैसे भ्रमित थी?

    • Hindi Answer: मोटी बूढ़ी औरत स्वतंत्रता के बारे में इसलिए भ्रमित थी क्योंकि उसका मानना था कि इसका मतलब है कि वह दूसरों या परिणामों की परवाह किए बिना जो चाहे कर सकती है। वह यह नहीं समझ पाई कि यदि हर कोई ऐसी पूर्ण स्वतंत्रता का प्रयोग करेगा (जैसे ड्राइवर फुटपाथ पर गाड़ी चलाएंगे), तो इससे सार्वभौमिक अराजकता फैल जाएगी और कोई भी कहीं नहीं पहुँच पाएगा।

  3. What does the policeman at Piccadilly Circus symbolize?

    • English: The policeman at Piccadilly Circus, who steps into the middle of the road and directs traffic, symbolizes not tyranny, but liberty. He represents the necessary curtailment of individual liberties to preserve the liberties of all, ensuring social order and allowing everyone to use the public highway safely and effectively.

    • Hindi Question: पिकाडिली सर्कस का पुलिसकर्मी किसका प्रतीक है?

    • Hindi Answer: पिकाडिली सर्कस का पुलिसकर्मी, जो सड़क के बीच में कदम रखता है और यातायात को निर्देशित करता है, अत्याचार का नहीं, बल्कि स्वतंत्रता का प्रतीक है। वह सभी की स्वतंत्रता को बनाए रखने के लिए व्यक्तिगत स्वतंत्रता में आवश्यक कटौती का प्रतिनिधित्व करता है, जिससे सामाजिक व्यवस्था सुनिश्चित होती है और सभी को सार्वजनिक राजमार्ग का सुरक्षित और प्रभावी ढंग से उपयोग करने की अनुमति मिलती है।

  4. Can we do whatever we feel like doing?

    • English: No, we cannot do whatever we feel like doing if it infringes upon the liberty or rights of others. While we have freedom in purely personal matters that don’t affect anyone else, our personal liberty becomes qualified by other people’s liberty once we step into the social sphere. We must accommodate our liberty to the liberties of others.

    • Hindi Question: क्या हम जो चाहें वो कर सकते हैं?

    • Hindi Answer: नहीं, हम जो चाहें वो नहीं कर सकते यदि इससे दूसरों की स्वतंत्रता या अधिकारों का उल्लंघन होता हो। यद्यपि हमें विशुद्ध रूप से व्यक्तिगत मामलों में स्वतंत्रता है जो किसी और को प्रभावित नहीं करते हैं, सामाजिक क्षेत्र में कदम रखते ही हमारी व्यक्तिगत स्वतंत्रता अन्य लोगों की स्वतंत्रता से योग्य हो जाती है। हमें अपनी स्वतंत्रता को दूसरों की स्वतंत्रता के अनुकूल बनाना होगा।

  5. What was the writer reading during the journey?

    • English: The writer was reading a “Blue-book” during the journey, which he was reading as a task, like a lawyer reads a brief, for the purpose of earning money, not for pleasure.

    • Hindi Question: लेखक यात्रा के दौरान क्या पढ़ रहा था?

    • Hindi Answer: लेखक यात्रा के दौरान एक “ब्लू-बुक” पढ़ रहा था, जिसे वह एक कार्य के रूप में पढ़ रहा था, जैसे एक वकील पैसा कमाने के उद्देश्य से एक संक्षिप्त विवरण पढ़ता है, आनंद के लिए नहीं।

  6. Why did the writer of ‘The Rule of the Road’ need a reasonable silence in the compartment?

    • English: The writer needed reasonable silence in the compartment because he was reading the Blue-book as a task, for work, which required concentration, unlike reading a book for pleasure where distractions might not matter as much.

    • Hindi Question: ‘द रूल ऑफ द रोड’ के लेखक को डिब्बे में उचित शांति की आवश्यकता क्यों थी?

    • Hindi Answer: लेखक को डिब्बे में उचित शांति की आवश्यकता इसलिए थी क्योंकि वह ब्लू-बुक को एक कार्य के रूप में, काम के लिए पढ़ रहा था, जिसके लिए एकाग्रता की आवश्यकता थी, आनंद के लिए पुस्तक पढ़ने के विपरीत जहाँ विकर्षण उतने मायने नहीं रख सकते।

  7. Who disturbed the writer of ‘The Rule of the Road’?

    • English: The writer was disturbed by one of a couple of men who entered the railway carriage at a station. This man talked to his friend for the rest of the journey in a loud and pompous voice.

    • Hindi Question: ‘द रूल ऑफ द रोड’ के लेखक को किसने परेशान किया?

    • Hindi Answer: लेखक को एक स्टेशन पर रेलवे डिब्बे में चढ़े दो आदमियों में से एक ने परेशान किया। इस आदमी ने यात्रा के बाकी समय अपने दोस्त से ऊँची और आडंबरपूर्ण आवाज़ में बात की।

  8. What was the intruding passenger talking of?

    • English: The intruding passenger was talking “on any and every subject under the sun” in a loud and pompous voice.

    • Hindi Question: हस्तक्षेप करने वाला यात्री किस बारे में बात कर रहा था?

    • Hindi Answer: हस्तक्षेप करने वाला यात्री “दुनिया भर के हर विषय पर” ऊँची और आडंबरपूर्ण आवाज़ में बात कर रहा था।

  9. What is the basis of social contract?

    • English: The basis of a social contract, as implied in the essay, is the understanding that individual liberties must be curtailed to preserve the liberties of all. It’s an accommodation of interests where personal freedom is qualified by the need to respect and not interfere with the liberty of others, ensuring social order. The essay states, “Liberty is not a personal affair only, but a social contract.”

    • Hindi Question: सामाजिक अनुबंध का आधार क्या है?

    • Hindi Answer: सामाजिक अनुबंध का आधार, जैसा कि निबंध में निहित है, यह समझ है कि सभी की स्वतंत्रता को बनाए रखने के लिए व्यक्तिगत स्वतंत्रता को कम किया जाना चाहिए। यह हितों का एक समायोजन है जहाँ व्यक्तिगत स्वतंत्रता दूसरों की स्वतंत्रता का सम्मान करने और उसमें हस्तक्षेप न करने की आवश्यकता से योग्य होती है, जिससे सामाजिक व्यवस्था सुनिश्चित होती है। निबंध में कहा गया है, “स्वतंत्रता केवल एक व्यक्तिगत मामला नहीं है, बल्कि एक सामाजिक अनुबंध है।”

  10. ‘We should be a judicious mixture of both.’ What does the writer of ‘The Rule of the Road’ mean by his statement?

    • English: By this statement, the writer means that in a complex world, we can be neither complete anarchists (where everyone does exactly as they please without rules) nor complete socialists (where individual freedoms are overly suppressed for the collective). Instead, we need a sensible balance: preserving our individual liberty in personal matters while also respecting our social liberty, which involves understanding and adhering to rules that benefit the community and ensure everyone’s rights are protected.

    • Hindi Question: ‘हमें दोनों का विवेकपूर्ण मिश्रण होना चाहिए।’ ‘द रूल ऑफ द रोड’ के लेखक का इस कथन से क्या तात्पर्य है?

    • Hindi Answer: इस कथन से लेखक का तात्पर्य है कि एक जटिल दुनिया में, हम न तो पूर्ण अराजकतावादी हो सकते हैं (जहाँ हर कोई बिना नियमों के अपनी इच्छानुसार कार्य करता है) और न ही पूर्ण समाजवादी (जहाँ सामूहिक के लिए व्यक्तिगत स्वतंत्रता को अत्यधिक दबा दिया जाता है)। इसके बजाय, हमें एक समझदार संतुलन की आवश्यकता है: व्यक्तिगत मामलों में अपनी व्यक्तिगत स्वतंत्रता को बनाए रखना और साथ ही अपनी सामाजिक स्वतंत्रता का सम्मान करना, जिसमें समुदाय को लाभ पहुँचाने वाले और सभी के अधिकारों की सुरक्षा सुनिश्चित करने वाले नियमों को समझना और उनका पालन करना शामिल है।

(ii) Answer the following questions in your own words in 30-50 words.

  1. What is the theme of the essay ‘The Rule of the Road’? Explain.

    • English: The central theme is the necessary balance between individual liberty and social responsibility. True liberty is not absolute freedom to do as one pleases, but a socially agreed-upon system where individual freedoms are sometimes curtailed to ensure order and the collective liberty of all members of society.

    • Hindi Question: निबंध ‘द रूल ऑफ द रोड’ का विषय क्या है? समझाओ।

    • Hindi Answer: केंद्रीय विषय व्यक्तिगत स्वतंत्रता और सामाजिक जिम्मेदारी के बीच आवश्यक संतुलन है। सच्ची स्वतंत्रता अपनी इच्छानुसार कुछ भी करने की पूर्ण स्वतंत्रता नहीं है, बल्कि एक सामाजिक रूप से सहमत प्रणाली है जहाँ व्यवस्था और समाज के सभी सदस्यों की सामूहिक स्वतंत्रता सुनिश्चित करने के लिए व्यक्तिगत स्वतंत्रता को कभी-कभी कम किया जाता है।

  2. Describe, in your own words, how the writer was disturbed during his train journey.

    • English: The writer was trying to concentrate on reading a Blue-book for work when a passenger began talking to his friend in a loud, pompous voice about various topics. This continuous, intrusive noise made it impossible for the writer to focus on his task, as he needed quiet for such work-related reading.

    • Hindi Question: अपने शब्दों में वर्णन करें कि लेखक अपनी ट्रेन यात्रा के दौरान कैसे परेशान हुआ।

    • Hindi Answer: लेखक काम के लिए ब्लू-बुक पढ़ने पर ध्यान केंद्रित करने की कोशिश कर रहा था जब एक यात्री ने विभिन्न विषयों पर अपने दोस्त से ऊँची, आडंबरपूर्ण आवाज़ में बात करना शुरू कर दिया। इस निरंतर, दखल देने वाले शोर ने लेखक के लिए अपने कार्य पर ध्यान केंद्रित करना असंभव बना दिया, क्योंकि उसे काम से संबंधित ऐसी पढ़ाई के लिए शांति की आवश्यकता थी।

  3. ‘Liberty is not a personal affair only, but a social contract.’ Explain.

    • English: This means that while individuals have personal freedoms, liberty in a society requires an agreement or understanding. Our actions, especially those that can affect others, are bound by the need to respect the liberties of fellow citizens. It’s a give-and-take to maintain a functional and fair society for everyone.

    • Hindi Question: ‘स्वतंत्रता केवल एक व्यक्तिगत मामला नहीं है, बल्कि एक सामाजिक अनुबंध है।’ समझाओ।

    • Hindi Answer: इसका मतलब है कि यद्यपि व्यक्तियों की व्यक्तिगत स्वतंत्रताएँ होती हैं, समाज में स्वतंत्रता के लिए एक समझौते या समझ की आवश्यकता होती है। हमारे कार्य, विशेष रूप से वे जो दूसरों को प्रभावित कर सकते हैं, साथी नागरिकों की स्वतंत्रता का सम्मान करने की आवश्यकता से बंधे हैं। यह सभी के लिए एक कार्यात्मक और निष्पक्ष समाज बनाए रखने के लिए एक लेन-देन है।


(iii) Fill in the blanks with suitable words from amongst those given in the box :

eccentric / despised / lantern / followed / questions / blew / tub / pressed

There once lived in Athens a very wise man called Diogenes. He was an eccentric fellow. To show people how he despised wealth and luxury, he lived in an old tub. One day he came to the market-place with a lighted lantern in broad daylight. He looked at the face of everyone he met with his lantern. People followed him wondering as to what he was searching. But he did not answer their questions. At last he blew out his lantern and went in to his tub. When people pressed him for an answer he replied, “I was looking for an honest man; but there is not a single such man in all Athens.”


C. Grammar Exercises

(i) Punctuate the following sentences :

a. but why isnt it absurd i persisted i can buy as many things as i like he replied.
Corrected: “But why isn’t it absurd?” I persisted. “I can buy as many things as I like,” he replied.

b. John said i am in a hurry and cant spare time.
Corrected: John said, “I am in a hurry and can’t spare time.”

c. phatik was furious he cried if you don’t get down this minute i ll thrash you.
Corrected: Phatik was furious. He cried, “If you don’t get down this minute, I’ll thrash you!”

d. what an easy paper said ashok was it set by a kind examiner.
Corrected: “What an easy paper!” said Ashok. “Was it set by a kind examiner?”

e. on tuesday the prime minister of afghanistan would reach India.
Corrected: On Tuesday, the Prime Minister of Afghanistan would reach India.

(ii) Rearrange the following words and phrases to form meaningful sentences :

a. game / is / glorious / Cricket / a / of / uncertainties.
Corrected: Cricket is a glorious game of uncertainties.

b. a / city / very / large / Mumbai / is.
Corrected: Mumbai is a very large city.

c. has / thirty-nine / Jupiter / satellites / the / planet / in / solar / system / largest / the.
Corrected: Jupiter, the largest planet in the solar system, has thirty-nine satellites. (Note: The number of Jupiter’s moons is now known to be much higher, but based on the provided words, this is the intended sentence. Current count is 95 confirmed).

d. imaginary / line / equator / equal / halves / earth / into / that / divides / the / two / an / is / the.
Corrected: The equator is an imaginary line that divides the earth into two equal halves.

(iii) Fill in the blanks with correct form of the verb given in brackets :

a. Sitar maestro Pandit Ravi Shankar was nominated (nominate) for this year’s Grammy Award for his album Full Circle.
(Assuming “this year’s” refers to a past event relative to the album’s creation/release.)
If it’s a future nomination being discussed, it could be “is nominated” or “will be nominated,” but “was nominated” fits the common context of awards.

b. This is the fourth time he has been nominated (nominate) for the music world’s top award.

c. Shankar had already won (already won) two Grammy Awards.
(Could also be “Shankar has already won” if the context implies this is still currently true and relevant to the present moment of speaking.)

d. ‘Full Circle’, which was recorded (record) in October 2000, featured (feature) Shankar’s rendering of the night raga Kaushi Kanhara.


D. Pronunciation Practice

The plural morpheme -e(s) is pronounced in three ways:
a. /z/ (e.g., bags, heads, breathes, flies, plays)
b. /ɪz/ (e.g., washes, benches, judges, asses, kisses)
c. /s/ (e.g., caps, books, laughs, cats, jumps)

(This section is for auditory practice by the student, recognizing the different sounds of the plural ‘-s’ or ‘-es’ ending.)


E. Creative Writing and Extended Reading

  1. Read Norman Vincent Peale’s book The New Art of Living. List ten guidelines that should help man to live better.
    (This requires the student to read the book and extract the guidelines. As an AI, I haven’t read it, but typical Peale guidelines focus on positive thinking, faith, overcoming worry, setting goals, etc.)

  2. Write a paragraph on :

    • i. Rights and Duties Go Together

      • (Example paragraph idea: In any society, rights and duties are two sides of the same coin; one cannot exist meaningfully without the other. While individuals are entitled to certain freedoms and protections (rights), they also have corresponding responsibilities (duties) towards their community and fellow citizens. For instance, the right to free speech comes with the duty to not spread hate or misinformation. True liberty thrives when citizens actively fulfill their duties, thereby ensuring that everyone’s rights are respected and upheld, creating a harmonious and just society.)

    • ii. Value of Discipline in Life

      • (Example paragraph idea: Discipline is the cornerstone of personal growth and achievement in life. It involves self-control, consistency, and the ability to follow a set course of action even when faced with distractions or a lack of immediate motivation. Whether in studies, career, health, or personal relationships, discipline enables individuals to set goals, work diligently towards them, overcome obstacles, and ultimately realize their full potential. It cultivates good habits, builds character, and provides the structure necessary for a purposeful and successful life.)

    • iii. Individual Liberty vs Social Responsibility

      • (Example paragraph idea: The balance between individual liberty and social responsibility is a fundamental tension in any democratic society. Individual liberty allows people to pursue their own goals, express themselves freely, and make personal choices. However, unchecked liberty can lead to chaos if it infringes upon the rights and well-being of others. Social responsibility, therefore, requires individuals to consider the impact of their actions on the community and to act in ways that contribute to the common good. Finding a judicious equilibrium, where personal freedoms are respected but are also tempered by a commitment to collective welfare, is essential for a thriving and harmonious society, much like the “rule of the road” ensures smooth passage for all.)


Also Read – The Making of the Earth

Author

  • vivkaushal23@hotmail.com

    Vivek Kaushal is a passionate educator with over 14 years of teaching experience. He holds an MCA and B.Ed. and is certified as a Google Educator Level 1 and Level 2. Currently serving as the Principal at Vivek Public Sr. Sec. School, Vivek is dedicated to fostering a dynamic and innovative learning environment for students. Apart from his commitment to education, he enjoys playing chess, painting, and cricket, bringing a creative and strategic approach to both his professional and personal life.

    View all posts

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top